позитиватор
http://www.stihi.ru/2011/12/20/1412


Сверкает ахиллесовой пятой сознанье, замурованное в латы...
Расклад судьбы - суровый и простой...- реальность жизни требует расплаты...
У ангела сегодня выходной...- и я вкушаю "тридцать-три-несчастья",
Проблемы нагло носятся за мной,.. пытаясь разорвать меня на части...

Раздумья заплутали в трёх мирах*,.. а сила воли вяло "бьёт баклуши",
Долбят по нервам грусть, печаль и страх,.. лапшу сомнений вешая на уши...
Поток энергий скуксился, хандрит,.. и лярвы* нагло чувства оседлали,
Терпенья шарик сдулся от обид... Без помощи я жить смогу едва ли...

У ангела сегодня выходной?.. Как выдержать душевные страданья?..
Вдруг слышу голос, ангельски-родной: "Не зря даются людям испытанья...-
За луч надежды крепко ухватись, отбрось тревогу, страхи и сомненья!..
Над прозой жизни духом поднимись, впустив в сознанье мудрость и терпенье...

Сознание на волю отпусти, сбрось латы самомненья и гордыни!..
Обидевших и предавших - прости,.. летай в любви вовеки... и отныне
Учись пространство мыслей фильтровать, в сознанье искаженья не впуская,..
Пытайся глубже в знанья проникать,.. по времени в Пути не растекаясь...

Луч веры - на отрезок не меняй...
Люби, твори и душу сохраняй!.."

*
*в трёх мирах - в трёхмерном измерении
*лярвы - энергоформы, астральные энергетические сущности
http://soit.ru/attack/battles/batl2.htm

*   *   *
Благодарю замечательного болгарского поэта

Красимира Георгиева
http://www.stihi.ru/avtor/fliorir

за яркий и глубокий перевод
моего стихотворения на болгарский язык:

http://www.stihi.ru/2011/12/22/478

ПРОБЛЯСВА С АХИЛЕСОВА ПЕТА СЪЗНАНИЕТО

Проблясва с ахилесова пета съзнанието, оковано в броня...
Съдбата – със сурова простота – в реалния живот разплата гони...
А ангелът ми е в почивен ден и тридесет и три злини усещам –
проблемите препускат зли след мен и искат да ме насекат зловещо...

Блуждаят мисли в триизмерен прах, а волята безделничи глупашки,
дълбаят нерв тъга, печал и страх, съмненията се забъркват в каша...
Потокът енергиен помрачня и нагло в ларви етерни зарея,
кълбото на обидата узря... Без помощ аз не мога да живея...

А ангелът ми е в почивен ден! И кой душата страдаща ще гали?
Но чувам глас небесно-откровен: „Не са случайни мъките, едва ли...
Лъча надежда здраво ти хвани и отхвърли тревога, страх и бреме!
В игра житейска с дух се издигни, с търпение и мъдрост се обземай...

Съзнание на воля отпусни, счупи щита от гордост и себичност!
Обиди и предателства прости, лети в любов навеки и за всички!
В пространството от мисли сей мечти и тежки грешки не допускай вътре,
дълбоко в знанията проникни и спазвай вечния закон на Пътя...

С лъча на вярата докрай бъди!
Люби, твори и над душата бди!

*    *   *
Благодарю прекрасного поэта

Петра Голубкова

http://www.stihi.ru/avtor/golubkov44
за чудесный перевод стихотворения на украинский язык:
http://www.stihi.ru/2011/12/22/478

БЛИЩИТЬ, ЯК АХІЛЛЕСОВА П'ЯТА, МІЙ РОЗУМ

Блищить, мов ахіллесова п'ята, мій розум, замурований у лати...
Долі реалія – сувора і проста, що вимагає від життя розплати...
У ангела сьогодні вихідні... – i я смакую "тридцять-три-нещастя",
Проблеми мчаться навздогін мені, добити намагаючись довчасно...

Всі роздуми блукають в трьох світах*, "б'є байдики" вся сила волі – глухо...
Довбають мої нерви – смуток, страх... Локшину сумнів вішає на вуха...
Потік енергій хнюпиться, хандрить, а почуття всї – лярви** осідлали...
Терпіння кулька – здулася, висить... без допомоги жити – шансів мало...

У ангела сьогодні вихідний? Як же душевні витримать страждання?
Та раптом голос чую, ангельски-ріднИй: "Знай, не даремні ці випробування... –
Ти за надію міцно ухопись, відкинь тривогу, страхи і вагання!..
Духом над прозою цією піднімись, терпіння й мудрість запусти в бажання...

Свідомість же – на волю відпусти, скинь лати всі апломбу і гордині!..
Всіх скривдивших і зрадивших – прости, літай в любові вічно... і віднині
Простір думок свій – вчися фільтрувати, спотворення в свідомість не впускаючи,
В знання навчися глибше проникати, за часом по Шляху не розтікаючись...

Світ віри – на відрізок не міняй...
Люби, твори і душу зберігай!”

PLaycast:
http://stihi.ru//www.playcast.ru/view/1712918/30b851a2e4c43a5ff1b01e94f39f58c78444f77dpl

** Уточнение значения:
1. Мифол. по поверьям древних римлян – чудовище, обитатель ада, порождение духа, не получившего должного погребения.
2. Жарг., бранн. проститутка, женщина лёгкого поведения; реже – вообще дрянной человек, негодяй.

*
"Сквозь Время и Пространство"
иллюстрация - Photosight.ru. - огонь и вода